ONON Plusz

2012. május 29., kedd

ONline olasz - közmondások 1.


ONON – ONline Olasz Naponta - Tanulj egy olasz szót minden nap!

A héten szavak helyett szólásokat, közmondásokat tanulunk!  

A mai online olasz közmondás:
Can che abbaia non morde. – Amelyik kutya ugat, nem harap.


Három további „kutyás” közmondás – ki tudná lefordítani?
Chi non ha cane, caccia con gatto.
Il cane morde lo straccione.
Rispetta il cane per il padrone.

ONON – ONline Olasz Naponta – gyere holnap is!
Nézz vissza, hétvégén kijavítom az egész heti hozzászólásokat!  

6 megjegyzés:

  1. Nagyon kezdő vagyok még, de megpróbáltam
    Az akinek nincs kutyája, macskával vadászik.
    A kutya a csavargót harapja.
    Tiszteld a kutya tulajdonosát.

    VálaszTörlés
  2. Én is csak tippelek most, eléggé homály van...
    Anch'io sto congetturando, adesso c'é abbastanza oscuro. (penombra)

    Kinek nincs kutyája, macskával vadászik.
    Csavargót harap a kutya. (bár ha a lo straccio szóból indulunk ki, akkor akár ez is lehet: Kutyaharapást szőrivel)
    Gazdaként tiszteld a kutyát.

    VálaszTörlés
  3. Ha ló nincs, szamár is jó.

    A többit nem tudom magyarosítani.:(

    VálaszTörlés
  4. JAVÍTÁS:

    1, Szó szerint Beatrix és Stefano megoldása jó, az értelme pedig: Ha ló nincs, szamár is jó.

    2, Ezt is tudtátok. :)

    3, Rispetta il cane per il padrone. - szó szerint: "Tiszteld a kutyát a gazdája miatt." Jelentése: Ha valakit szeretünk, tisztelünk (padrone), a hozzátartozóikat (cane) is tiszteljük, akkor is, ha ők ezt nem érdemelnék ki.

    VálaszTörlés
  5. Egy megkésett megoldás:
    Il cane morde lo straccione. – A koldust a kutya is megharapja.

    VálaszTörlés