ONON – ONline Olasz Naponta -
Tanulj egy olasz szót minden nap!
A héten szavak helyett
szólásokat, közmondásokat tanulunk!
A mai online olasz közmondás:
Can che
abbaia non morde. – Amelyik kutya ugat, nem harap.
Három további „kutyás” közmondás –
ki tudná lefordítani?
Chi non
ha cane, caccia con gatto.
Il cane
morde lo straccione.
Rispetta
il cane per il padrone.
ONON –
ONline Olasz Naponta – gyere holnap is!
Nézz vissza,
hétvégén kijavítom az egész heti hozzászólásokat!
Nagyon kezdő vagyok még, de megpróbáltam
VálaszTörlésAz akinek nincs kutyája, macskával vadászik.
A kutya a csavargót harapja.
Tiszteld a kutya tulajdonosát.
Én is csak tippelek most, eléggé homály van...
VálaszTörlésAnch'io sto congetturando, adesso c'é abbastanza oscuro. (penombra)
Kinek nincs kutyája, macskával vadászik.
Csavargót harap a kutya. (bár ha a lo straccio szóból indulunk ki, akkor akár ez is lehet: Kutyaharapást szőrivel)
Gazdaként tiszteld a kutyát.
Ha ló nincs, szamár is jó.
VálaszTörlésA többit nem tudom magyarosítani.:(
JAVÍTÁS:
VálaszTörlés1, Szó szerint Beatrix és Stefano megoldása jó, az értelme pedig: Ha ló nincs, szamár is jó.
2, Ezt is tudtátok. :)
3, Rispetta il cane per il padrone. - szó szerint: "Tiszteld a kutyát a gazdája miatt." Jelentése: Ha valakit szeretünk, tisztelünk (padrone), a hozzátartozóikat (cane) is tiszteljük, akkor is, ha ők ezt nem érdemelnék ki.
Egy megkésett megoldás:
VálaszTörlésIl cane morde lo straccione. – A koldust a kutya is megharapja.
Meglio tardi che mai! :)
Törlés